• <b id="r1e9l"><meter id="r1e9l"></meter></b>
    <strike id="r1e9l"></strike>

    首頁>檢索頁>當(dāng)前

    致敬列夫·托爾斯泰和他的中國知音草嬰

    ——紀(jì)念版《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》出版

    發(fā)布時間:2020-10-27 作者:卻詠梅 來源:中國教育新聞網(wǎng)

    中國教育報-中國教育新聞網(wǎng)訊(記者 卻詠梅)2020年是列夫·托爾斯泰逝世110周年,他的作品進(jìn)入中國的大約120年里,以其深刻的思想性和獨(dú)特的文學(xué)性吸引了無數(shù)中國讀者。而在這個過程中,俄語翻譯家草嬰歷作出了巨大貢獻(xiàn),他歷經(jīng)二十載春秋,憑一己之力,從俄語直接翻譯了列夫·托爾斯泰的所有小說。正如華東師范大學(xué)教授徐振亞所說,沒有草嬰,中國的列夫·托爾斯泰譯介是不完整的,草嬰先生用自己1/3的歲月,“為中國讀者搭建了一座通往輝煌的俄羅斯文學(xué)的平坦橋梁。”

    10月25日,人民文學(xué)出版社攜精裝紀(jì)念版《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》走進(jìn)上海,舉辦“世界文學(xué)的云端——列夫·托爾斯泰和他的中國知音草嬰”分享會,邀請了華東師范大學(xué)教授徐振亞、著名作家趙麗宏、上海市文聯(lián)副主席孫甘露、巴金故居常務(wù)副館長周立民和人民文學(xué)出版社社長臧永清,回憶他們與草嬰交往的點(diǎn)滴,分享他們通過草嬰譯本閱讀列夫·托爾斯泰的體驗(yàn)。

    83ce641fcbfd77e26ef08fe52efd9c4.jpg

    草嬰簽名鈐印本,原版插畫

    趙麗宏認(rèn)為,所謂偉大的作家,“必須有才華、有個性,還要對歷史有宏觀的看法、深刻的思想,以及獨(dú)特的表達(dá)。托爾斯泰就是這樣的作家,他有過人的才華和思索,所以我們讀他的小說,不僅看到現(xiàn)實(shí)的生活,也看到一個思想家對人性非常深刻的看法?!?/p>

    托爾斯泰的許多著作在國內(nèi)有不同的譯本,孫甘露表示,文學(xué)作品的翻譯確實(shí)很微妙,記得作家陳村寫過一篇文章,比較過草嬰和周揚(yáng)的譯本,一個說安娜“孩子般地哭了”,一個說安娜“天真地哭了”。他說,像安娜·卡列尼娜這樣一個人,她會天真地哭嗎?還是“孩子般地哭”更準(zhǔn)確?“我不是比較準(zhǔn)確和優(yōu)劣,翻譯這個事情見仁見智。我覺得這個差異恰恰有助于我們更準(zhǔn)確、更深入、更豐富地理解作品?!?/p>

    周立民說,中國作家引進(jìn)托爾斯泰的作品,可能最早的時候并不是由于文學(xué)技巧,更因?yàn)樗且粋€思想家、道德家,他的不抵抗主義,他的人道主義思想,深深吸引了中國那一代作家,這些東西對作家來講不是可有可無的,那是構(gòu)成這個作家底色的東西。翻譯家有翻譯家的自覺,草嬰選擇翻譯托爾斯泰有深入的考量和堅(jiān)持。

    一位是大作家,一位是大翻譯家,一位在文學(xué)創(chuàng)作的云端,一位在文學(xué)翻譯的云端,他們都值得我們仰望。在10月24日草嬰五周年祭日當(dāng)天,人文社還策劃了“回到文學(xué)現(xiàn)場,云游大家故居”系列節(jié)目走進(jìn)草嬰書房,與觀眾一起“云游”翻譯現(xiàn)場,隔屏共享文化之旅。

    0 0 0 0
    分享到:

    相關(guān)閱讀

    最新發(fā)布
    熱門標(biāo)簽
    點(diǎn)擊排行
    熱點(diǎn)推薦

    工信部備案號:京ICP備05071141號

    互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 10120170024

    中國教育新聞網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán)禁止下載使用

    Copyright@2000-2022 www.weilaiguolv0015.com All Rights Reserved.

    京公網(wǎng)安備 11010802025840號

    亚洲乱码一区二区,国产综合13p,亚洲一区在线曰日韩在线,av黄片毛片在线观看

  • <b id="r1e9l"><meter id="r1e9l"></meter></b>
    <strike id="r1e9l"></strike>